Elif Şafak'ın erkek halleri - Foto
'İskender' adlı kitabının kapağı için erkek kılığına giren Elif Şafak'ın fotoğraf çekiminin perde arkası..
Elif Şafak'ın "İskender" adlı kitabının kapağını hazırlayan Alametifarika Reklam Ajansı'ndan Uğurcan Ataoğlu, çekimlerin perde arkasında yaşananları Habertürk'le paylaştı.
Şafak'ın "İskender" romanının kapağının "Genius Within: The Inner Life of Gleen Gould" belgeselinin afişine çok benzediği öne sürülmüştü.
12 SAAT ÇEKİM
Elif Şafak, o dönemde Londra'da kitabını bitirmeye yoğunlaştığı için fotoğraf çekimleri Londra'da yapıldı. Sabah 09.00'da başlayan çekimler, akşam 21.00'e kadar tam 12 saat sürdü.
ERKEK PERUĞU
Ekip, çekimin yapılacağı günün sabahı erken saatte bir araya geldi ve önce Elif Şafak'a erkek makyajı yapıldı. Sonra 70'li yıllara göre önceden hazırlanan erkek peruğu takıldı. Ense uzun bulununca Elif Şafak sandalyeye oturdu ve gazetesini okurken bir güzel erkek tıraşı oldu. Ardından bit pazarından seçilen kıyafet kombinasyonlarını tek tek giyinerek denedi.
ESKİ LONDRA
Fotoğraflar, Londra'da yaşayan fotoğrafçı Timur Çelikdağ ile birlikte gerçekleştirildi. Çekimler için eski Londra dokusunun muhafaza edildiği bir sokağa yakın stüdyo kiralandı. Çekimler hem iç mekândaki soyut fonda, hem de sokaklarda yapıldı.
ERKEK BEDENİ
Elif Şafak şekil olarak "erkek" olunca, "beden dili"nin de erkek olması için prova yapıldı. Erkek gibi nasıl yürünür, oturup kalkılır, uzun uzun prova edildi.
KÜFÜR VE BOKS
Şafak'ın erkek gibi olabilmesi için, kaşlarını çatması, içinden küfür etmesi istendi. Boks eldiveni giyip karşılıklı boks maçı yaptı. Çünkü romandaki İskender karakteri de boks yapıyor. Üç dört farklı kıyafetle ayakta, sandalyede, yolda yürürken, erkekler gibi çömelirken fotoğrafları çekildi.
'YENİLİKÇİ HERKESE ULUORTA SALDIRILMASINDAN BIKTIM'
Yazar Elif Şafak, çevirmen Mefkure Bayatlı'nın "Elif Şafak, 'İskender' romanında Zadie Smith'in kitabını şablon olarak almış. Buna intihal denir" sözlerine dün cevap verdi. Elif Şafak, Milliyet Gazetesi'nde yer alan haberde "çalıntı" iddialarıyla ilgili olarak şunları söyledi:
"Türkiye'de azıcık farklı, yenilikçi işler yapan herkese uluorta saldırılmasından bıktım, bıktık. Bizde ne yazık ki insan karalamak, başkalarını küçüksemek çok kolaydır. Bu benim 117'nci kitabım, 8'inci romanım. Alınterim, hayal gücüm. Okurlarım bunu bilir. Ben okuruma güvenirim, okurum da bana güvenir. Kem sözler, iftira ve dedikodular gene sahibine döner. Benim nazarımda kainatın işleyişi böyledir. Bugünkü eleştiri seviyesi ne yazık ki zaman ve enerji ve moral kaybına yol açıyor, hepimiz için..."
İngiliz yazar Zadie Smith'in "İnci Gibi Dişler" kitabının çevirmeni Mefkure Bayatlı, "Elif Şafak, İskender romanında Zadie Smith'in kitabını şablon olarak almış. Buna intihal denir" şeklinde açıklama yapmıştı.
HABERE YORUM KAT
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.